Keine exakte Übersetzung gefunden für عقبة الوصول

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عقبة الوصول

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nombreux sont ceux - et en particulier les jeunes femmes - qui se heurtent à un certain nombre d'obstacles pour accéder aux services de santé.
    والكثيرون، وخصوصا النساء، واجهوا عقبات في الوصول إلى الخدمات الصحية.
  • Le Soudan doit lever les obstacles à l'accès, car ils ne le sont toujours pas.
    ويجب على السودان أن يزيل كل العقبات أمام إمكانية الوصول - وتلك العقبات ما زالت قائمة.
  • L'auteur affirme que le risque de mauvais traitements était donc bien clair et s'est effectivement concrétisé sur le territoire suédois et qu'il était donc vital de mettre en place un système de surveillance rapide et efficace dès son arrivée en Égypte.
    ويشير صاحب البلاغ إلى أن التعرّض للمعاملة السيئة كان واضحاً تماماً بالفعل، ونُفِّذ على الأراضي السويدية، وعليه كانت الحاجة إلى متابعة فورية وفعلية عقب الوصول إلى مصر حيوية.
  • Nous sommes toutefois préoccupés par les obstacles qui continuent d'entraver l'accès à ce fonds.
    ولكننا نشعر بالقلق إزاء العقبات التي تمنع الوصول إلى الصندوق.
  • Ça, c'est à l'intérieur, quatre minutes plus tard.
    هذا التسجيل بالداخل عقب 4 دقائق .من الوصول
  • La poursuite des hostilités et le caractère imprévisible de la situation sécuritaire sont les principaux obstacles à l'accès humanitaire.
    والأعمال القتالية المتواصلة، والحالة الأمنية غير القابلة للتنبؤ، عقبات كبرى أمام الوصول إلى المتضررين.
  • Cela étant, il ne s'agit pas véritablement d'un exemple d'entrave à l'accès aux tribunaux et il vaudrait mieux citer cette affaire de discrimination dans la partie consacrée aux retards dans la procédure en général.
    ولذا، فإن الأمر لا يتعلق حقيقة بمثال على العقبات أمام الوصول إلى المحاكم، ومن الأفضل ذكر هذه القضية المتعلقة بالتمييز في الجزء المخصص للتأخير في الدعاوى بوجه عام.
  • L'existence d'obstacles à l'accès humanitaire, qu'ils soient physiques ou administratifs, est inacceptable à tous points de vue.
    إن وضع العقبات أمام الوصول الإنساني، سواء كانت عقبات مادية أو إدارية، أمر لا يمكن قبوله بتاتا من أي النواحي أتيته.
  • Les femmes handicapées et malades mentales font face à des obstacles majeurs dans l'accès au logement convenable.
    النساء المعوقات والنساء اللاتي لديهن مشاكل تتعلق بالصحة العقلية يواجهن عقبات كبيرة في الوصول إلى السكن اللائق.
  • Fin avril, le début des pluies de la saison du Gu a rendu plus difficile encore l'accès aux populations en détresse.
    وخلقت بدايةُ فصل الأمطار في أواخر نيسان/أبريل في غــو عقبات إضافية أمام الوصول إلى السكان المحتاجين.